ヨハネによる福音書 16:17 - Japanese: 聖書 口語訳 そこで、弟子たちのうちのある者は互に言い合った、「『しばらくすれば、わたしを見なくなる。またしばらくすれば、わたしに会えるであろう』と言われ、『わたしの父のところに行く』と言われたのは、いったい、どういうことなのであろう」。 ALIVEバイブル: 新約聖書 一味の何人かが互いにひそひそしていた―― 「いったい何のことだろう。『じきに、俺を見なくなり、またすぐに、俺を見るとか、父さんのもとに行くから』とか、どういう意味か分かるか?」 Colloquial Japanese (1955) そこで、弟子たちのうちのある者は互に言い合った、「『しばらくすれば、わたしを見なくなる。またしばらくすれば、わたしに会えるであろう』と言われ、『わたしの父のところに行く』と言われたのは、いったい、どういうことなのであろう」。 リビングバイブル この話を聞いて、弟子たちの何人かがひそひそとささやき始めました。「いったい何のことだろう。『まもなくわたしを見なくなり、またすぐにわたしを見る』とか、『父のもとに行く』とかおっしゃったけど、どういうことだろう。」 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 そこで、弟子たちのある者は互いに言った。「『しばらくすると、あなたがたはわたしを見なくなるが、またしばらくすると、わたしを見るようになる』とか、『父のもとに行く』とか言っておられるのは、何のことだろう。」 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 弟子のうちの何人かは、お互いに言った。「どういう意味?『しばらくしたら、俺には会えなくなる。またしばらくしたら、お前たちはもう一度、俺に会う』って?『お父さんのところへ行くから』ってどういうこと?」 聖書 口語訳 そこで、弟子たちのうちのある者は互に言い合った、「『しばらくすれば、わたしを見なくなる。またしばらくすれば、わたしに会えるであろう』と言われ、『わたしの父のところに行く』と言われたのは、いったい、どういうことなのであろう」。 |
イエスは、彼らが尋ねたがっていることに気がついて、彼らに言われた、「しばらくすればわたしを見なくなる、またしばらくすればわたしに会えるであろうと、わたしが言ったことで、互に論じ合っているのか。